Extraits des deux journaux de Manya Hartmayer et d’Ernst Breuer

Voici deux extraits des journaux des parents de Gregory Breuer. La description des Marches par sa mère est incluse dans son journal de 400 pages et contient des descriptions vivantes de la randonnée dans les montagnes. L’homme qu’elle finira par épouser (son père, qu’elle a rencontré quelques mois plus tôt à St. Martin Vésubie) est resté sur place pour retrouver sa sœur, venue de Nice pour s’enfuir elle aussi. L’extrait de son journal décrit leur randonnée dans les montagnes pour suivre le groupe principal.

Extrait du journal de Manya Hartmayer

Chaque jour, de nouvelles rumeurs arrivaient de l’arrêt de bus via Nice. « Die Deutschen sind da » : « Les Allemands arrivent ». Il n’y a pas eu un seul jour de paix. Chacun d’entre nous était prêt à partir, mais pour aller où ? Devant nous, il y avait les puissantes Alpes qui menaient à une autre terre étrangère (l’Italie). C’est alors que tout s’est vraiment passé. Pendant la nuit, les soldats italiens ont quitté Saint-Martin. Nous nous sommes réveillés le matin et nos merveilleux protecteurs avaient disparu. Papa a tout de suite dit : « Allons-y ! ». J’ai regardé devant nous ces énormes montagnes et j’ai dit à papa : « C’est là que nous allons ? ». Je n’en revenais pas. Nous portions des vêtements de ville ! Mais j’ai attrapé mes chaussures basses et j’ai mis ma seule paire de talons hauts à une ceinture autour de ma taille. Nous n’avions emporté que le strict nécessaire – de la nourriture et des vêtements. J’ai calé Papa pour attendre Ernst, qui voulait venir avec nous. Il arriva à la dernière minute et nous dit de partir car il attendait son père et sa sœur Lisl qui venaient de Nice. Il nous rejoindrait plus tard. J’ai supplié Papa de les attendre, mais il ne m’a même pas écouté. Il m’a dit : « Allons-y ! » et c’est tout. Comment puis-je décrire mon état d’esprit ? Je laissais derrière moi une mère très malade dans un camp, et je me séparais d’un homme que vous aimez. C’est ainsi que j’ai quitté St. Martin Vésubie, à l’automne 1943. Ce petit endroit était l’endroit où nous nous attendions et espérions revoir notre mère et trouver un peu de paix. C’était un petit paradis dans un monde de fous. Quelle malchance ! Nous avons dû le quitter.

Les Alpes s’étendent devant nous. Au début, j’y allais mécaniquement, comme si ce n’était pas moi. Mais très vite, l’énorme traumatisme de ne pas savoir ce qui allait vous arriver a pris le dessus. J’ai regardé mon père. Son visage était comme du fer ciselé. Il semblait avoir perdu tout sentiment, comme un soldat au combat. La seule différence était de se battre sans armes, et il n’allait pas perdre cette fois. Lorsque nous sommes partis, il y avait une longue file d’attente devant nous et de nombreuses personnes derrière nous. Vieux, jeunes, malades, infirmes, bébés dans les bras de leur mère, ils ont été aidés. Je n’arrêtais pas de penser : « Les enfants d’Israël qui sortaient d’Égypte ressentaient-ils la même chose que nous ? » Mais il n’y avait pas de Moïse pour nous guider. Nous sommes montés de plus en plus haut et avons perdu la notion du temps, de la raison ou de tout autre processus normal de réflexion. La seule chose qui nous permettait de continuer à avancer malgré l’énorme consommation d’énergie était : « Les nazis ne vont pas nous avoir ! La longue ligne de la chaîne humaine se dirigeait vers le sommet. Je pleurais des larmes amères en descendant, tombant sur les rochers à chaque pas qui me séparait de ma mère. J’avais un gros problème. Comme les chaussures plates que je portais n’étaient même pas à ma taille, la semelle s’est desserrée à l’avant et a semblé se détacher. Un réfugié m’a vue me débattre et est venu avec un morceau de fil de fer pour « réparer » la chaussure. Il l’a enroulé autour de la chaussure pour que je ne perde pas la semelle. Cela semblait aider un peu, mais pas beaucoup. Mes frères Sigi et Willi se sont retournés plusieurs fois pour donner un coup de main à une mère ou à un enfant en difficulté. Chaque fois que je me retournais, je voyais mes frères se débattre sur le flanc de la montagne avec la personne qu’ils aidaient. Plus nous montions, plus nous pouvions contempler le magnifique panorama des Alpes majestueuses. Un petit lac que nous avions dépassé il y a quelque temps ressemblait maintenant à une magnifique émeraude scintillant au soleil, bien en dessous de nous. Lorsque je me suis arrêté pour reprendre mon souffle, je me suis demandé si c’était vraiment possible. Tout autour de nous, les merveilles de Dieu sont d’une beauté incroyable, et nous n’en faisons pas partie. Nous étions des parias, des réfugiés, nous courions, nous courrions toujours pour sauver notre vie. Nous sommes enfin arrivés au sommet. Nous avons rencontré des soldats italiens qui ne savaient pas eux-mêmes ce qu’ils devaient faire. Il y avait quelques écuries primitives avec de la paille. Certains réfugiés s’écroulent pour se reposer. Papa, mes frères et moi avons trouvé un coin où nous nous sommes endormis avec la famille Hochner (Giselle Hochner était ma petite amie de Luchon).

Nous avons été réveillés à l’aube par de grands cris. « Die Deutschen ! Les Allemands ! Les Allemands arrivent ! » Je n’ai jamais vu un chaos aussi désespéré que celui qui a suivi. Tout le monde s’est levé d’un bond, comme s’il avait été mordu par un serpent, et s’est précipité hors de la grange. Nous courions pour sauver notre vie. Nous nous sommes enfuis plus haut dans les Alpes. Nous avions déjà bien avancé quand j’ai entendu M. Hochner dire à mon père : « Hermann ! J’ai oublié mon mouchoir dans la paille, avec toute ma fortune dedans. « Il l’avait mis sous la paille près de sa tête, rempli de bijoux et d’argent, et dans la panique l’avait laissé derrière lui. L’homme était dévasté. « Il ne cessait de répéter : « Comment vais-je garder ma famille en vie ? Le reste du voyage a été un cauchemar. Lorsque nous avons finalement atteint le sommet, certaines personnes ont tout simplement abandonné et sont retournées sur leurs pas. Des rumeurs circulaient selon lesquelles les nazis nous attendaient de l’autre côté. Mais nous avons continué à avancer. Cette fois-ci, il s’agissait de descendre le terrain montagneux escarpé. C’était comme si je freinais à chaque pas, à travers mes jambes. Le corps en a énormément souffert. Bien sûr, nous étions très fatigués. Nous devions nous reposer à intervalles fréquents. Je devenais une machine que l’on remontait pour courir comme les enfants remontent un jouet pour sauter ou courir. Il n’y avait plus aucun sentiment en moi. Enfin, nous avons pu apercevoir une autoroute en contrebas. Tout à coup, je me suis retrouvée à marcher sur cette même autoroute. Mes chaussures avaient fini par céder et j’ai dû les jeter. Les chaussettes en laine blanche que je portais et que j’avais tricotées moi-même à St. Martin, assez fantaisistes avec de beaux motifs floraux que j’avais ajoutés de part et d’autre, ont rapidement été recouvertes de saleté et de sang. Je m’étais blessé aux genoux et aux mollets sur des rochers très pointus. C’était un véritable gâchis. C’est drôle, je n’ai rien senti. Tout ce que je voulais, c’était m’allonger. Il y avait des gens devant et derrière nous. Papa était de mon côté. Willi et Sigi étaient devant nous. J’ai levé les yeux. Où allons-nous ?

Personne n’a dit un mot. C’était le crépuscule et j’ai enfin regardé les gens autour de nous. Il y avait des femmes avec des enfants, des bébés dans les bras, des hommes et des femmes âgés, et j’ai vu un homme de grande taille avec un sac militaire sur l’épaule, et ce qui semblait être une jeune femme à ses côtés. Il y avait quelque chose de très familier chez lui. Il portait une casquette à basques, comme un soldat français. Il marchait… Oh mon Dieu ! Comme Ernst ! Je courus vers lui. « Ernie ! Ernie ! » criai-je à pleins poumons. En une fraction de seconde, j’étais dans ses bras. Sa sœur Lisl était avec lui. Elle avait risqué sa vie pour faire le voyage de Nice à San Martin pour être avec son frère. Leur père n’avait pas pu venir. Ils étaient là, juste devant moi. Ernst, bien sûr, après notre départ de Saint-Martin, a emmené Lisl faire l’ascension de la montagne après nous. Il demandait à chaque réfugié qu’il rencontrait : « Avez-vous vu Manya ? » D’une manière ou d’une autre, il s’est retrouvé au même moment, sur l’autoroute que nous avons empruntée, et nous nous sommes retrouvés. Nous formions désormais une grande famille. J’ai tout de suite aimé Lisl. Elle était magnifique, à l’intérieur comme à l’extérieur. Elle avait l’air si fragile dans ses beaux vêtements élégants, mais elle s’est avérée être très résistante. Sa ressemblance avec la star de cinéma Heddie Lamar était frappante. Elle avait travaillé comme ballerine et vécu en Italie avant la guerre. Elle parlait donc couramment l’italien. Quelle aubaine ! Elle nous a été d’une grande aide. Alors que nous marchions ensemble sur la même autoroute, des rumeurs circulaient selon lesquelles les Allemands avaient été aperçus dans les environs. Beaucoup de gens ont rebroussé chemin. Ernst a convaincu mon père de se réfugier sur une autre partie de la montagne, à l’écart de la foule. Nous n’avions aucune idée de l’endroit où nous nous trouvions. C’était comme si nous nous trouvions soudain sur une autoroute et que tous les gens que nous rencontrions parlaient italien. Nous sommes partis seuls, dans une direction différente de celle des autres. Nous avons recommencé à monter. En haut, en haut. La pluie s’est mise à tomber sans discontinuer. Alors que nous nous dirigions vers nulle part, un froid glacial s’est emparé de nos vêtements d’été. Mon estomac s’est retourné et s’est agité comme un fou. J’avais des visions d’un repas chaud. Je me disais :  » Si seulement nous avions quelque chose à manger ! Ernst nous emmena de plus en plus haut. Nous avons rencontré des paysans. Mon papa, avec Lisl comme traductrice, a échangé son alliance contre un morceau de toile que nous devions tenir au-dessus de nos têtes pour nous protéger de la pluie battante. Comme je tenais un morceau de toile tandis que la pluie ruisselait sur mon bras, nous devions être un spectacle très étrange. Nous tenions tous une toile au-dessus de nos têtes.

La pluie s’est enfin arrêtée. J’ai trouvé un ruisseau. Pendant que tout le monde se reposait, j’ai lavé quelques unes de mes affaires et la chemise de Willi dans l’eau glacée. Au milieu de ma lessive, la chemise de mon frère, j’ai entendu la voix de Sigi en haut de la colline. « Manya ! Schnell ! Dépêche-toi ! Nous devons courir ! Nous devons partir ! » Et nous sommes repartis en courant. Nous avons trouvé une petite église vide avec de longs bancs en bois qui semblaient TELLEMENT accueillants ! Nous nous sommes tous étendus sur eux, mouillés et tout le reste. Là-haut, nous avons vu une ville s’étendre bien en dessous de nous. Plus tard, nous avons appris que le nom de la ville était Bergemolo. Nous avons appris plus tard qu’un grand nombre de nos concitoyens avaient été emmenés et rassemblés là-bas pour être expulsés. C’était un quartier général nazi. Après toutes les épreuves et les évasions, la plupart ont été emmenés dans des wagons à bestiaux vers la Pologne, Auschwitz, Birkenau, Treblinka. Les paysans nous ont déjà mis en garde contre ces horribles camps. Nous savions maintenant avec certitude que nous étions en train de courir pour sauver notre vie. Pendant que tout le monde se reposait dans la petite église, je suis sorti et j’ai marché un moment.

Manya Hartmayer

Extrait du journal d’Ernst Breuer

Ils [les réfugiés de Saint-Martin] étaient tous partis le lendemain matin vers cinq heures en une longue colonne en direction de l’Italie. J’ai dû rester derrière en attendant la voiture prépayée avec mon père et ma sœur.

Je suis monté sur la colline pour observer la place du village où la voiture ou même les Allemands devaient arriver. À ma grande surprise, j’ai trouvé Charley au même endroit, attendant Marisa, qui s’était rendue à Nice pour un traitement dentaire d’urgence. La ville semblait vide, sans aucun bruit, contrairement à ce qui s’était passé quelques jours auparavant. Après de longues heures d’attente, une voiture est enfin arrivée. J’ai dit au revoir à Charley et je me suis précipitée pour rejoindre mon père et ma sœur. Mon père n’était pas là, il n’y avait que ma sœur et un couple étrange qu’elle avait emmené avec elle. J’étais dévastée, d’abord ma mère et maintenant peut-être mon père. Que faire ? Dois-je revenir en arrière, rester ou continuer ? J’ai décidé de continuer à avancer. Nous avons tout de suite commencé à marcher et à grimper. J’ai remarqué que quelques personnes qui n’avaient apparemment pas rejoint l’exode au petit matin nous suivaient. Je me souviens encore de deux hommes âgés et de deux jeunes femmes avec des enfants en bas âge. À un endroit particulièrement escarpé, j’ai porté les enfants. Nous avons continué à grimper pendant des heures. Ma sœur Lisl, qui, à ma connaissance, n’a jamais fait de randonnée, d’escalade ou de sport, à l’exception de la danse de salon, a été un véritable soldat. Elle est restée derrière moi sans se plaindre. Lisl et moi sommes arrivés seuls au sommet de la montagne car les autres avaient disparu.

Les soldats d’un poste militaire gardant la frontière nous ont accueillis. Ils nous ont assuré qu’aucun Allemand ne serait autorisé à passer et nous ont montré en souriant quelques mitrailleuses et une petite pièce d’artillerie. Nous avons finalement atteint le fond dans la soirée, une toute petite zone avec des parois rocheuses, presque en ligne droite. Il n’y avait qu’un petit sentier menant à la zone depuis le nord et continuant sur un pont enjambant une rivière vers le sud. Le pont était gardé par les militaires qui ne laissaient passer personne. Il y avait également un petit hôtel. J’ai loué une chambre et Lisl s’est entretenue avec le propriétaire, lui posant des questions et me traduisant les réponses. Nous avons appris que les militaires n’attendaient qu’un ordre de retraite.

J’ai envoyé LisI se reposer dans la chambre pendant que je me postais en bas pour surveiller le pont.

Bien sûr, au milieu de la nuit, ils sont partis. Je suis allée chercher ma sœur, nous avons traversé le pont et nous avons recommencé à marcher. Tout à coup, alors que ce n’était pas encore tout à fait le matin, j’ai remarqué que des gens marchaient derrière et devant nous. Et puis quelqu’un a attrapé Lisl qui marchait à côté de moi par derrière, l’a serrée dans ses bras et l’a embrassée sans vraiment la connaître. C’était Manya. Nous avons ensuite continué à marcher ensemble jusqu’à ce que nous atteignions une ville appelée Valdieri en milieu de matinée.

Après des kilomètres de marche dans les montagnes escarpées et sur un terrain inconnu, de nombreuses personnes s’allongent sur la route, épuisées. J’ai accompagné LisI pour interviewer quelques habitants afin d’obtenir des informations. Je leur ai demandé quel était le meilleur moyen de remonter dans les montagnes dans l’autre direction. Nous étions à la mi-octobre et ils nous ont dit que nous allions geler là-haut. Cependant, j’étais déterminé à ne pas rester plus longtemps que nécessaire avec des centaines d’autres réfugiés au même endroit. J’ai pris Hermann à part et je lui ai expliqué la situation, y compris ce que Lisi et moi avions appris en parlant aux habitants de la ville. Il partageait mon inquiétude, mais semblait se fier davantage à la sagesse des dirigeants qui avaient organisé la marche qu’à ce que j’avais à dire.

Nous nous sommes reposés un peu plus longtemps. Il s’est à nouveau approché de moi et nous avons continué à parler. Je ne me souviens pas exactement de ce qui a été dit, mais j’ai dû réaffirmer que le fait de rester était synonyme de catastrophe imminente. Se replier dans les montagnes permettrait de gagner du temps. Il s’est finalement mis à mes côtés et nous avons pris ensemble le chemin que les habitants nous avaient indiqué, à Lisl et à moi.

Ernst Breuer